Tuesday, May 25, 2010

Argento vivo

Video: Italiamo - 10 maggio

Il Testo:

"Cari ragazzi degli anni 50, 60 e 70, quando eravate piccoli sicuramente qualcuno, un nonno, una zia, un maestro, vi avrà detto che avevate l'argento vivo addosso. Chi vi sgridava bonariamente in questo modo voleva dire che arrivate troppo vivaci e requieti che non stavate fermi un momento. Questa espressione nasce del fatto che mercurio, unico metalico liquido, anticamente richiamato proprio argento vivo per il colore che aveva simile a quello dell'argento. Vi sarà sicuramente capitato di rompere un vecchio termometro e di osservare che una volta libero, si muove, cambia forma, sembra senza pausa propio come voi, noi, da bambini. Oggi i termometri e gli altri misuratori al mercurio sono stati messi giustamente fuori commercio perché si è scoperto che il mercurio è dannoso. Ma io ve l'ho confesso all'argento vivo sono affezionato e spero vivamente che non venga messo fuori commercio dalla lingua italiana."

Vocabolario: sgridare - to scold; bonario - good-natured, kind; requiete - unceasingly; misuratore - measuring device, instrument; fuori commercio - not for sale

Da: Italia è - 10 maggio

Saturday, May 22, 2010

La Grande Mela

Video: Italiamo - 6 maggio

Il Testo:

"Non devo certo spiegare a voi che cosa significa l'espressione 'La Grande Mela'. E' un calco di l'inglese 'The Big Apple' usato anche in italiano per indicare la città di New York. Ma perché New York ha avuto questo curioso soprannome? Sembra che New York che sia stata chiamata così dai musicisti jazz che negli anni 20 di 900 andavano a NewYork in circa di fortuna. Con questa espressione loro si riferirono metaforicamente alla mela lucente e buona che speravano di poter raccogliere in cima all'albero che simbolicamente rappresentava il successo. Quando i concerti si svolgevano lontano da New York era come suonare sui rami dell'albero invece suonare a New York significava essere arrivati in cima all'albero. Il soprannome poi è diventato ufficiale molto diffuso negli anni 70 del 900 in una campagna di promozione turistica della città. Da allora il simbolo della Grande Mela è presente sulle magliette, sui berretti e su un grande numero di oggetti ricordo."

Vocabolario: calco - loanword; soprannome - nickname; lucente - shining; in cima a - at the top of; svolgersi - to take place; campagna - campaign; da allora - since then; maglietta - t-shirt; berretto - cap

Da: Italia è - 6 maggio

Thursday, May 20, 2010

Latte macchiato

Video: Italiamo - 5 maggio

Il Testo:

"In Italia i dubbi linguistici possono asserirci perfino quando andiamo al bar. Nessun problema se dobbiamo chiedere un latte macchiato cioé un bicchiere di latte a cui si aggiunge una piccola quantità di caffè. Ma se dobbiamo chiederne due o più di due come dobbiamo dire due latte macchiati o due latti macchiati? Insomma il plurale di latte esiste o non esiste? Esiste accidenti se esiste. E' i latti ed è attestato nella lingua italiana pensate fin dal 500, perciò a Roma come a Bologna, a Palermo come a Sienna, possiamo ordinare tutti latti macchiati che vogliamo. Visto che vi ho parlato del latte allora vi parlerò anche del caffè. Caffè non è una parola di origine italiana, è una parola di origine turca. Viene dal turco kahve che a sua volta deriva dall'arabo kahve. Il primo a parlare in Italia del caffè fu un ambasciatore Veneziano spedito in Turchia dalla Repubblica di Venezia nella prima metà del 500. Questo ambasciatore racconta nelle sue relazioni che in Turchia amavano bere un'acqua nera bollente ricavata da un seme che chiamavano per l'appunto kahve. Ecco, la moda del caffè esplose due secoli dopo nel 700 in tutta Italia spuntarono come funghi dei locali publici dove si poteva consumare il caffè. Si chiamavano botteghe del caffè pensate al Goldoni e solo in qualche modo gli antenati dei moderni bar."

Vocabolario: dubbio - doubt; asserire - to assert; nessuno - no; insomma - in short; esistere - to exist; attestare - to attest, certify; perciò - so, for this reason; turco - Turkish; a sua volta - in turn; ricavare - to obtain, derive; per l'appunto - exactly; spuntare - to emerge, sprout, mushroom; pensate al - think of; in qualche modo - somehow; antenato - ancestor

Da: Italia è - 5 maggio

Tuesday, May 11, 2010

La primula rossa

Video: Italiamo - 29 aprile

Il Testo:

"Nell'italiano di qualche anno fa, i telespettatori che mancano dall'Italia da più tempo lo ricorderanno bene, si uasava più spesso che nell'italiano d'oggi l'espressione 'primula rossa' per dire di qualcuno che è inafferabile, introvabile, ma qual è l'origine di questa curiosa espressione? Tutto inizio con la pubblicazione di un ciclo di romanzi scritti di una scritrice inglese di origine ungherese, pubblicati in fascicoli agli inizi del 900. Il primo romanzo della seria era intitolato appunto 'La primula rossa' e raccontava le avventure di un misterioso personaggio che durante la revoluzione francese quando Robespierre seminava il terrore, condannando alla ghigliottina i suoi oppositori, riusciva a salvare molti condonnati a morte facendoli fugire. Questo eroe misterioso non uscivano farsi mai a truffare per firmava le sue imprese con una stemma in cui c'era una primula rossa che diveniva appunto il suo soprannome. Il libro ebbe un enorme successo e l'espressione 'primula rossa' entrò nel linguaggio comune per indicare prima un ricercato dalla polizia abile a nascondersi e poi più in generale una persone che non si fa mai trovare."

Vocabolario: mancare da - to be away from; primula - primrose; inafferabile - elusive; introvabile - missing, unobtainable, nowhere to be found; romanzo - novel; fascicolo - booklet, pamphlet; seminare - to sow; condannare - to condemn; ghigliottina - guillotine; truffare - to decieve, cheat; impresa - undertaking; stemma - coat of arms; soprannome - nickname; ricercato - wanted man

Da: Italia è - 29 aprile

Friday, May 7, 2010

Canada

Video: Italiamo - 27 aprile

Il Testo:

"Dedico l'intervento di oggi ai telespettatori che ci seguono dall'altra parte del oceano atlantico. Come si dice in italiano, Ca'nada o Canada'? Si vuol dire in tutti e due modi, Ca'nada rappresenta la pronuncia inglese, mentre Canada' rappresenta la pronuncia francese. Le popolazioni che originariamente abitavano questa grande regione indicavano le loro capanne con una parola che nella loro lingua suonava Cana'da o Cana'ta. I primi che raggiunsero queste terre pensarono che la parola non indicarsi le capanne, ma il luogo stesso che appunto fu detto Cana'da. Buona parte di questo territorio è stata a lungo sotto il dominio brittanico, e questo spiega la pronuncia l'inglese col accento sulla prima sillaba, Ca'nada. La regione orientale però è stata sotto il controllo francese, e ancora oggi molte persone vi parlano in francese. Questa presenza spiega la pronuncia col accento sull'ultima sillaba appunto alla francese, Canada'."

Vocabolario:dedicare - to dedicate; intervento - presentation; seguire - to follow, watch; originariamente - originally; capanna - hut; appunto - exactly, just; a lungo - for a long time; alla francese - the French way

Da: Italia è - 27 aprile

Tuesday, May 4, 2010

Cincin

Video: Italiamo - 22 aprile

Il Testo:

"In una chiacchierata precedente mi sono permesso, in contrasto nientemeno che con monsignor Della Casa, l'autore del Galateo, vi approvare l'usanza di levare i calici per brindare. Resta ora da vedere se sia opportuno accostargli l'uno o l'altro facendoli tintinnare e dicendo cincin. Segondo me, non c'è niente di male a fare l'una e l'altra cosa sopratutto se siamo in famiglia o tra amici. Per il tintin mi permetto di considerare qualche cautela se siete in publico perché non è mai elegante disturbare gli altri con suoni o rumori inopportuni. Sul cin-cin in tutta sincerità non capisco da linguista qual riserve si possono avere. Forse sono diventato più indulgente quando, da quando ho scoperto l'origine linguistica di questo augurio. Cincin è un'imitazione della forma della cortesia cingcing che in cinese vuole dire prego-prego e che è stata diffusa in Italia o da un'operetta dei primi del novecento intitolata 'La geisha' o dai nostri ufficiali di marina che l'avevano sentita nel lontano oriente."

Vocabolario:

chiacchierata - chat; nientemeno che - no less than; usanza - custom; calice - goblet, chalice; accostare - to support; tintinnare - to tinkle; cautela - caution; inopportuno - untimely, ill-timed; reserva - reservation (restriction); indulgente - indulgent; intitolare - to entitle; marina - navy, merchant

Da: Italia è - 22 aprile